Scrapbook page note: "Wurst von Zuhause, Grund zu frohem Schmause!" (Sausage from home base made into a feast.) Four unidentified conscientious objectors waiting for the sausage to cook.
Conscientious objector reclining in bed at Montreal River. Possibly John H. Enns. Caption in album reads: "Das Bett ist's Heim nun, fur 'ne Weile/ oft guckt heraus die Langeweile."
Photo album caption: "Vom Strassenbau bei Montreal River über Sault Ste. Marie und C.P.R. zum Lager bei Chatham, Ontario mit Neuem Strassenbau und Zwiebelwirtschaft." (From Montreal River via Sault Ste. Marie and C.P.R. to the camp at Chatham, Ontario for new road construction and onion harvesting). This is a picture of the departure from Sault Ste. Marie.
Photo album caption: "Von den Zwiebeln Chathams zu den Rüben Exeters." (From the onions of Chatham to the beets of Exeter.) Conscientious objector writing letter near Exeter, Ontario? Possibly John H. Enns.
Photo album caption: "Frau Blimke ist die Küchenmutter, von ihr kommt uns das gute Futter." (Mrs. Blimke is the kitchen mother; from her comes good food.) Mr. Blimke and unidentified conscientious objector assistants.