The photo is the family picture of Maria Penner (Hamm) and Heinrich Kornelius Penner with their daughter Helena Penner. The collection indicates that 1928 was the year the photo was taken, however a second daughter was born in March 1928 and the photo setting indicates that it was taken in the summer. That information would make it more probable that the photo was taken in the summer of 1927.
The picture shows the German handwritten verse from Lamentations 3:22 written by Maria Penner (Hamm) or Heinrich Kornelius Penner in 1928 on the back of their family picture. German: Klagelieder 3:22 "Die Guete des Herrn ist's, dass wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende." English: "It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not."
The reverse side of the Martin Kornelius Penner Certificature of Naturalization contains his personal information and the signature of the Chief Clerk of Naturalization.
The picture is the certificate of Acquisition of British Nationality by a married woman whose husband is naturalized under the Naturalization Act of the Dominion of Canada. This was presented to Katharina Penner (Derksen) on December 12, 1946.
The picture shows the reverse side of the Katharina Penner (Derksen) Certificate of Acquisition of British Nationality. The page includes her personal information and is signed by the Chief Clerk of Naturalization.
The picture is the back cover of Martin Kornelius Penner's Christmas and New Year verse book from 1912-1913. The cover is sky blue with antique gold embossed ornate decorations.
The page contains the New Year verse Martin Kornelius Penner recited for his parents in 1914. " Der liebe Gott im Himmelsthron schenkt uns ein neues Jahr, drum komm ich in der Fruehe schon und bring auch etwas vor." English translation: " Our loving God in heaven gives us a new year. Therefore I rise early and also come with good wishes." (verse one)
The page contains the New Year verse Martin Kornelius Penner recited for his parents in 1915. " Da draussen ist die Luft so kalt, Das Wasser friert zu Eis, Und Feld und Flur und Wiese und Wald, Die sind von Schnee so weiss." English translation: " Outside the air is so cold. The water turns to ice. And field and plain and meadow and forest, are covered in the white snow."
The first page of Martin Kornelius Penner's passport contains his name and passport picture, personal description, village and date of birth, date the passport was delivered to him and stamps from his immigration route.
The certificate indicates that Martin Penner is a farmer in good standing with the Russian Mennonite Agricultural Society, proceeding to farm work with the Mennonite Colonization Association of North America.
The picture shows the obverse (heads) side of an 1898 Imperial Russia 5 ruble gold coin. The head is that of Czar Nicholas II and the writing translates: "By God's grace Nicholas II. Emperor and Autocrat of All Russia"