This is the Canadian Wheat Board permit booklet belonging to Martin Kornelius Penner for 1941-1942. The size of the farm is 640 acres: 195 acres seeded to wheat, 35 acres seeded to oats and 110 acres seeded to barley. 3292 bushels of grain were delivered in 1941-1942.
The picture shows the front cover of 8 year old Martin Kornelius Penner's verse booklet. The sky blue cover has antique gold embossed ornate decorations with a picture of children playing in a field in the center.
The picture shows the front cover of Martin Kornelius Penner's Christmas and New Year verse book for 1913-1914. The off white and pale green cover has antique gold embossed ornate decorations on it with an oval picture of flowers in the center.
The reverse side of the Martin Kornelius Penner Certificature of Naturalization contains his personal information and the signature of the Chief Clerk of Naturalization.
The first page of Martin Kornelius Penner's passport contains his name and passport picture, personal description, village and date of birth, date the passport was delivered to him and stamps from his immigration route.
This page contains Martin Kornelius Penner's Christmas 1912 and New Year 1913 greeting: "Den geliebten Eltern zum Weihnachtsfeste und zum 1913. neuen Jahre in kindlicher Liebe dargebracht, von Ihren dankbaren Sohn, Martin Penner" English translation: "To my beloved parents for Christmas and for New Year 1913, presented out of childlike love by your son filled with deep gratitude, Martin Penner." Martin decorated the page with cut out pictures of angels and horses.
The picture shows the Canadian Wheat Board Permit statutory declaration recorded by Martin Kornelius Penner on December 31, 1941. The permit allows him to make deliveries of grain from his farm operation to the Arnaud delivery point.
The page contains the good wishes for his parents that precede Martin Kornelius Penners Christmas and New Year verses in 1913-1914. "Glueckwuensche zum heiligen Weihnachtsfest 1913 und zum neuen Jahr 1914, den lieben Eltern dargebracht von Ihrem dankbaren Sohn. Martin, Petrovka. Petrovka, Voronezh, South Russia was the village the Penner family lived in. English translation: "Good wishes for the holy Christmas celebration 1913 and for the New Year 1914. These wishes are for my loving parents from your grateful son." Martin decorated the page with a rose heart surrounding a Bible verse.